четверг, 19 марта 2009 г.

Реки

В общем годовом стоке Салгира доля Аяна составляет почти 40%. Поэтому второе название реки Аян - Салгир вполне обоснованно. Дословно же "аян" с тюркского - "ясный, явный, очевидный". Отсюда происходит уточнение, определяющее источник как чистый, светлый, что соответствует действительности. Однако в начале XIX в. название реки связывалось с греческим "Ай-Ян", т.е. "святой Иоан", и объяснялось наличием вблизи реки часовни. Слово "аян" присутствует в названиях рек, гор и населённых пунктов Крыма: река Аян-Дере (пгт Партенит), гора Аян-Тепеси (ю-з Крым), село Аян (ныне село Заречное). Видимо, всё же название реки идёт от "аян" - родоплеменного имени киргизов. Трактовка "аян" - "ясный" представляет собой пример прямого лингвистического перевода, не отражающего суть названия.

Интересная история лингвистического перевода названия реки Аузун-Узень, протекающей по дну Большого Каньона Крыма. Обычно название этой реки переводится как "ротовая" или "устьевая" (авуз - карачаево-балкарский "рот, уста"). Однако встречается её название Розовая. По признанию профессора Ивана Ивановича Пузанова, который первым описал Большой Каньон, название "розовая" появилось в его работах в 1925 г. из-за ошибки наборщика, поменявшего случайно букву "т" на "з". Так как склоны каньона сложены и серыми, и розоватыми известняками, то на ошибку никто не обратил внимания. Но и название "Ротовая" никак не отражает особенностей реки. Если же иметь в виду, что "авуз" по карачаево-балкарски также "ущелье", а река действительно течёт в ущелье, то наиболее правильно переводить название Аузун-Узень, как "река в ущелье".

На северо-восточных склонах Главной гряды Крымских гор начинаются реки Мокрый Индол (Су-Индол) и Сухой Индол (Куру-Индол). Одно из названий реки Чорох-Су, в долине которой расположен город Старый Крым, также - Малый Индол. Возможно, что название "индол" обязано своим происхождением древней дороге в Индию, частично проходящей вдоль упомянутых рек (Инд - Индия, ёл - дорога). По этой дороге возвращался в 1472 г. на родину из Индии русский путешественник, тверской купец Афанасий Никитин, первый среди европейцев совершивший путешествие в Индию, следуя караванными дорогами Великого Шёлкового пути. Возвращаясь домой через Крым, он побывал в Балаклаве, Гурзуфе и Кафе (Феодосия), где в то время находилось большое русское подворье. Во время путешествия Афанасий Никитин вёл дневник, известный под названием "Хождение за три моря". В то время Крым был крупным центром на торговых путях между Востоком и Западом, о чём нам до сих пор и напоминают вышеупомянутые гидронимы.
Более древняя, римская дорога проходила вдоль реки Календы (кале нда - название первого дня месяца у древних римлян) и связывала крепость Харакс на мысе Ай-Тодор с Херсонесом через Ай-Петринскую яйлу. Интересно отметить, что существует выражение "отложить до греческих календ", т.е. никогда не сделать (т.к. у греков календ не было). С Ай-Петринской яйлы ведёт ещё одна дорога в Байдарскую долину вдоль реки Боса (бос — пустой, босагьа — порог). Действительно, каменистое русло реки порожисто и чаще всего пустое.

Обращение к первичным гидронимам позволяют заглянуть в прошлое. Так река Казыклы-Узень называлась по племени ногайцев "къаз айякълы", но стала называться Чёрная. Существует версия, что переименование реки произошло со времён Первой обороны Севастополя, когда в сражении на её берегах 4 августа 1855 г. русская армия потерпела тяжёлое поражение. Тогда русские войска атаковали позиции итальянских и французских войск в районе горы Гас-форта и Федюхиных высот, прикрытых с фронта рекой. В сражении, вошедшем в историю под названием Чернореченское, русская армия потеряла убитыми 66 офицеров и 2273 нижних чинов. В том сражении погибли генералы барон Вревский и Веймарн, могилы которых сохранились в балке Марьям-дере у Свято-Успенского монастыря (недалеко от Бахчисарая). А ниже по течению от села Хмельницкое сохранился обелиск в память о сражении. Однако название реки Чёрная уже упоминает П. И. Кёппен в "Крымском сборнике", изданном ещё в 1837 г. Видимо, всё же, название Чёрная появилось по созвучию с другими тюркскими названиями реки - Чоргун, Чергунь, которые происходят от тюркских родоплеменных имён джургун или джуркун. Естественно, что после Чернореченского сражения за рекой окончательно закрепилось название Чёрная.
В Крыму ещё есть реки, названия которых переводятся как "чёрная".

Имя реки Биюк-Карасу, протекающей через город Белогорск (до 1945 г. Карасубазар), переводится так: "биюк - большая", "кара -чёрная", "су - вода". Как уже отмечалось, "карасу" - родниковая вода. Однако доминиканец д'Асколи, проживший в Крыму более десяти лет, в своей книге "Описание Чёрного моря и Татарии" (1634 г.) пишет, что название реки Карасу - чёрная вода, то есть вода, приносящая бедствия, связано с наводнением 1631 г., когда река погубила 150 человек, разрушив 300 домов. Возможно, такие губительные наводнения происходили и ранее, так как селение с названием "Карасубазар" известно с XIII в. Интересно отметить следующее: обычно считается, что название Карасубазар переводится как "рынок на Чёрной реке". Однако, в Крымскотатарской энциклопедии Р. Музафарова (1993 г.) перевод даётся другой — "берег чёрной реки".

После несправедливого выселения крымских татар в 1944 г. и появления в Крыму переселенцев из Украины и России началось переименование не только населённых пунктов, улиц и площадей, но и водных объектов. Если в названиях оставались тюркские корни, то к ним добавлялись русские окончания: -а, -ка, -екая (например, Коккоз - Коккозка). Часто новые названия никак не были связаны с историческими. Например, река Биюк-Карасу стала называться Большая Карасёвка, река Мелек-Чесме -Приморская, река Дерекойка - Быстрая и т.д. Гидронимы, к сожалению, подвержены идеологическому воздействию: в Равнинном Крыму есть реки и балки с названиями "Заветленинская", "Победная", "Гвардейская". Доходило до смешного. Появились, например, следующие официальные названия балок, впадающих в реку Шелен в юго-восточном Крыму: Голубиная, Дроздовая, Родниковая, Короткая, Камышная, Нежданная, Жаркая, Арбузная. Все эти гидронимы приняты без всяких обоснований, если не считать, что в одной из балок участники гидрографической партии съели арбуз, а в другой им было очень жарко.
Интересная история сохранения названия реки и селения Ворон. Переименование не последовало, так как было ясно, что название русское - от названия птицы. Однако, в действительности, слово "ворон" происходит от тюркского "вырон" - разорение. Своё название река получила по имени селения Ворон (Вырон), которое подвергалось не раз разорению селевыми потоками, проходящими по руслу реки.

Переименования рек происходили и позже. После строительства Северо-Крымского канала спрямлённые русла рек Равнинного Крыма стали использоваться в качестве коллекторно-дренажной сети и получили производственную индексацию ГК (главный коллектор), СК (сбросной коллектор), С (сброс), К (коллектор), ОС (оградительный сброс). Например, Салгир в устьевой части называется ГК-22. В последнее время, с принятием Водного Кодекса (1995 г.), предусматривающего защиту и восстановление малых рек, реки получают новые названия путём добавления к названию реки слов "расчищенное русло". Например, Салгир в нижнем течении теперь именуют "расчищенное русло реки Салгир (ГК-22)".

Следует отметить, что многочисленные переименования привели к тому, что часто река до сих пор имеет много названий. Например, река Тонас (тонас - тюркское родоплеменное имя) носит ещё названия Тана-Су, Танасу, Тонасу, Тунас (тана - телёнок, телячий), Тырховлы (тыршавлы - спутанная). Это приводит к путанице. Кроме того, часто встречаются вульгаризмы типа "Биюк Карасёвка", соединяющие старые тюркские и новые русские названия. Многие реки не имеют вообще названий и в справочниках значатся как толстожуи.
Недостойное отношение людей приводит к тому, что некоторые реки вообще исчезают с лица земли. И тогда только былые названия напоминает нам о них (Л. Костенко):